Romanization! The source of many headaches revealed!
I was seriously having some DGM-related angst. I was seriously asking myself if I could bear to go with the "official" spellings of people's names, despite knowing that Hoshino is not an English-speaker and does not know how to spell things, with all due respect. This was only emphasized as I went through the manga and, for instance, saw "Noa" on a door when clearly what was intended was "Noah," since the name refers to the actual religious figure Noah.
Could I stand using Tiedoll instead of Theodore?
Cheryl (for a man) instead of Cyril?
Claudnyne instead of Cloud Nine?
Arystar Krory instead of Aleister Crowley?
And I was seriously questioning this, right up until I realized that the "official" spelling of a certain individual's name seems to be "Jeryy".
And then I said, fuck the official spellings.
Could I stand using Tiedoll instead of Theodore?
Cheryl (for a man) instead of Cyril?
Claudnyne instead of Cloud Nine?
Arystar Krory instead of Aleister Crowley?
And I was seriously questioning this, right up until I realized that the "official" spelling of a certain individual's name seems to be "Jeryy".
And then I said, fuck the official spellings.
no subject
no subject
no subject
no subject
But all these obviously European names assigned to European characters (or in Jerry's case, a European nickname for an Indian character) -- I have such problems with their names being gibberish. XD
no subject
no subject
Por ejemplo: Curarpikt (Kurapika), Quwrof Wrlccywrlir (Quoll Lucifer), Wbererguin (Ubogin), Chzzok (Shizuku), Phalcnothdk (Pakunoda)…
The alphabet does not work the way Togashi-sensei thinks it works.
no subject
Togashi is much more offensive to my sense of spelling, but as far as I know (SOB) none of those are supposed to be actual names. So there's a special place of frustration in my mind for being expected to type "Jeryy" when what I'm sure she means is "Jerry", because Jerry is a valid and real name. XD
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Why shouldn't this policy apply to names. :\ We know his name isn't supposed to be Jeryy because that isn't a name sflkjdfg.
no subject
I say go with whatever you think best, often the fans are more inclined to do the research to make a better judgement. Personally, I disagree with a good deal of the KKM "official" names, because a few minutes of research could easily have shown that, for example, 'Voltaire' is impossible from the katakana of Gwendal's surname while assuming a German pronunciation (as most of the other obviously Germanic names do). It's frustrating when the translators don't care or don't have the time for that little bit of extra attention that would make for more accurate name translations. :/
no subject
And yes, I've had that hateful experience in Planet Ladder -- where a name is spelled differently every time you see it, sometimes on the same page. Viz and Tokyopop spit out polished crap and then get paid millions for such half-assed work that grammatical errors and typos run wild. I can't stand it. How do you not notice when you spell something 2-3 different ways on the same page?
no subject
no subject
no subject
I support you and your rejection of those damn official spellings!
no subject
But Crowley is a name. We all were sure it was Crowley until we saw her mangling the roman letters. And when she said Jerry is spelled Jeryy -- that -- no. ;_; His name is Jerry.
no subject
I remember when Cloud Nine first came from the manga, some people called her Klaud Nyne.
The Lavi/Ravi/Rabi/etc. and Lenalee/Linali/Rinali business is pretty nuts [I can understand]. I use Linali because "lee" does not exist in the Standard Mandarin romanization [also, because I am Chinese myself].
Reever/River doesn't bug me. I honestly don't even mind the whole Krory/Crowley, but I draw the line at Jeryy.
*shrugs*
It's a messy situation.